Now Reading
Woman in Charge: Mela
Dissent: Volume 6 of the Helter Skelter Anthology of New Writing

Woman in Charge: Mela

Woman in Charge
Woman in Charge‘ is a new series on Helter Skelter that explores the life of a female Pradhan in a Kumaoni village. Mountain traditions run deep in her veins, and yet she desires progress for her family and community. The stories are based on true events.

It was with great eagerness that Tara awaited the annual village mela, a four-day affair. She had even bought three raffle tickets, one in her name, one in Shyama’s, and one in her husband’s. One can imagine her disappointment when, on the first day of the fair, her monthly began.

Now, Tara considered herself a modern woman, but there were some rituals she stuck by. On the first three days of her period, she ate and slept by herself, left the cooking to Shyama (lest the food should spoil), and washed her own clothes. Of course, the mela was off limits, but at least she could go on the last day.

Every evening, while Shyama cooked the evening meal, Tara listened to her niece’s narration of the goings-on at the mela. On Friday, there was a fight between two boys on the moonwalk machine. Two tall foreigners had a stall of their own, and the locals took pictures with them. On Saturday, one of the shopkeepers sold chhole bhature for lunch, but one of the gas cylinders caught fire and everyone ran away, except for one brave man who hauled the flaming cylinder from the inside of the shop to the middle of the road. On Sunday, the crowds were at their most dense. People from surrounding villages thronged to purchase items and take part in the festivities. Come Sunday night, Tara picked out the pink salwar kameez she would wear to the mela tomorrow.

Woman in Charge
Every evening, while Shyama cooked the evening meal, Tara listened to her niece’s narration of the goings-on at the mela. Photograph: Wikimedia Commons.

Shyama’s description hadn’t prepared Tara for the enormity of the mela. It keeps getting bigger every year. The ground was packed with tents that held pillow covers and bedsheets, bangles of glass and plastic and metal, potted plants and strings of lights, yards of fabric and readymade kurtas, jackets and sweaters, socks and scarves. Tara made her way to the stall selling raffle tickets.

“Excuse me, when will the raffle winners be announced?”

“Today, after the cultural program.”

In the corner, standing out despite their attempt to blend in by donning local attire, were the foreigners, yellow-haired, blue-eyed, and very, very tall. How peculiar, Tara thought, that they are constantly smiling.

“Namaste,” the tall, white girl said.

“Namaste,” Tara replied.

“Would you like to practise heartful meditation? It is when you meditate from the heart.” Tara did not understand their English. “We have some stalls in the back where you can hear some music and practice a guided form of the meditation.”

Tara looked to where the woman pointed. On the two chairs sat the back sat two villagers, one of whom Tara recognised. Large headphones covered their ears.

“Thank you,” Tara said, “and goodbye.”

“Namaste,” the woman smiled.

A large tent in the centre of the ground held a performance area. Tara sat down on the green felt, joining a cluster of women already engrossed in the dance on stage. Girls, whose bodies had widened, whose flesh now glowed from the inception of womanhood, danced on Bollywood songs. They gyrated and swayed, performing in ways society wouldn’t otherwise allow. Someday they will be able to dance freely, free of a stage. She remembered her own childhood, when she danced under the downpour of the first rainfall of the season. How she had enjoyed jumping in the wetness, her body slippery and wet, like a fish. That was a long time ago, when Tara believed she could be anything and anyone, even a fish. Now, glueing her eyes on the confident young women in front of her, Tara knew better. The performance ended with great applause.

“For this stellar performance, Navjot Singh would like to gift the performer a dupatta from his stall. Another round of applause for Navjot Singh.”

The next performer wasn’t nearly as confident or prepared. She was more beautiful, more kempt in her demeanour, more rigid, lacking grace. Her hair puffed up at the top and smoothly folded under a large, well-placed clip.

“Her dupatta is going to fall off.”

“What?” Tara turned towards the voice behind her.

“Her dupatta is going to fall off. She’s clearly an amateur.”

“What makes you so sure?”

“I danced at the mela a few years ago. Rule number one of performing—safety-pin your dupatta to your kurta. She hasn’t pinned hers, so it keeps slipping off, see?”

Sure enough, the girl’s black chiffon dupatta, cautiously draped over her right shoulder, slipped off, and in between movements the girl flicked it back up her shoulder. This happened a few times until the girl slung the dupatta around her neck, the ends dangling on either side of her knees.

“Smart move,” muttered the woman behind Tara.

“What’s your name?”

“Pooja.”

“Why don’t you dance any more, Pooja?”

“I got married.” She tapped at the red vermillion striped down the parting in her hair. Petite in frame, high pitched in voice, Pooja appeared no older than the dancer on stage. “That was two years ago,” Pooja continued, “now I have a child, he’s barely one. Plus, I have to take care of my mother-in-law.” Pooja sighed. “It’s so hard to lift her, because she’s quite heavy, and my sister-in-law used to help me but now she’s gone off to live in the big town.” The girl appeared distressed.

“Does your husband help you?”

See Also
The City Speaks #33

“What will he do? He goes to office in the day, then spends the evening with his friends, comes back at night and expects to be fed, just like everyone else in the house. Everyone expects me to serve them—the baby, my mother-in-law, my husband, everyone. I should have gone to college, maybe then my life would be different.”

This young woman was married ten years after me, and yet it seems she got hitched at the same age I did. I did not even pass tenth, and yet this girl, who is more educated than I am, has no one to help her. She’s lost and alone.

“You can still study,” Tara said, “nowadays, women finish their studies after marriage also.”

“Where is the time,” Pooja wailed over the loud music of the next performance, “The child takes up most of my time. He’s with his father now, thank goodness.” Tara thought it strange how Pooja referred to the child not as ‘my child’ but ‘the child’. She thought of Shyama and resolved to let the girl study as much as she could.

“If only the girl didn’t waste so much time on music.”

“What?”

“My niece, she’s about half your age, a little younger. I want her to finish her studies before marrying her off, but she’s not interested in books, only films and music.”

“Sister, I was the same way. We realise the importance of what’s passed only after it’s lost to us. I wish my younger self knew that.”

“Leave all this,” Tara pulled Pooja up. “The jhoda is starting. Come, let’s dance.”

The two women joined the others on stage, grabbing each other’s forearms as they formed an inner and outer circle. Younger girls in jeans, older women in saris, and those in the middle, like Tara, in salwar kameez, moved two steps forward, one step back, then forward again, to the rhythm of the words crooned by an old, hunchbacked, sari-clad amma.

O after watching your face my prince, I can not have a wink of sleep
O my Kamala in your memory lightning flashed in the forest
O the plane flies in the sky but not a wink of sleep comes
O Rangoon’s Ramu and his family, lightning flashed in the forest
O I would have come flying if I were a bird, lightning flashed in the forest
O I am a bird without wings, lightning flashed in the forest
O I made way into a low cavity but cannot get a wink of sleep
O bhains ke bachche* Kamala, lightning flashed in the forest
O Gods have given me sorry, cannot get a wink of sleep
O do I have Kamala in my fate, lightning flashed in the forest**

There were many dances that Tara had forgotten with time, many choices she had forsaken, but this, the jhoda, was a dance that she allowed herself.

* Buffalo’s calf; an abusive term.
** Chauhan, Trepan Singh, and Purabi Panwar. Kumaoni Language and Literature. Indian Literature, vol. 46, no. 2 (208), 2002, pp. 108–113. JSTOR.

View Comments (0)

Leave a Reply

Your email address will not be published.


© 2010–2024 Helter Skelter Magazine. All rights reserved.

Scroll To Top